Kosa Kata Penting Di Peringkat STAM: Analisis Korpus Dalam Buku Teks

Authors

  • Zainur Rijal Abdul Razak Fakulti Pengajian Bahasa Utama, Universiti Sains Islam Malaysia, 71800, Bandar Baru Nilai, Negeri Sembilan, Malaysia
  • Rosni Samah Fakulti Pengajian Bahasa Utama, Universiti Sains Islam Malaysia, 71800, Bandar Baru Nilai, Negeri Sembilan, Malaysia
  • Muhammad Fauzi Jumingan Fakulti Bahasa Moden Dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia,43300, Serdang, Selangor, Malaysia
  • Mohd.Shahriman Abu Bakar Pusat Pengajian Bahasa Dan Pembangunan Insaniah, Universiti Malaysia Kelantan, Pengkalan Chepa, 16100, Kota Bharu, Kelantan, Malaysia

DOI:

https://doi.org/10.11113/sh.v5n1.358

Keywords:

Corpus analysis, frequency, vocabulary, keyword, STAM textbooks buku STAM

Abstract

Having the knowledge on a huge number of vocabularies in foreign language learning is an important factor to be an expert in that particular language. At STAM level, Arabic language is being fully used in all students’ textbooks.  Therefore, in order to cope with the learning, students should have the knowledge to understand the vocabularies used in their textbooks. However, the question is, do they have to focus on all the vocabularies found in their textbooks? This study aims to determine what are the vocabularies that frequently being used in STAM textbooks and their keywords. To achieve these objectives, the corpus of data that contains the text of three STAM textbooks was constructed and analyzed using computer software wordsmith 6.0. The Applications of word lists tool in the software was used to analyze the importance of a word by analyzing its frequency. Meanwhile, the keyword tool was used to specify keywords from the textbooks. The results showed that there is a certain vocabulary frequently used and should be the focus of students at this level. However, the keywords for a textbook are not necessarily the words that frequently used, but the vocabulary specific to the discussion topic of the book.

References

Al-Sulaiti, L & Atwell, E. (2006). The Design of a Corpus of Contemporary Arabic. International Journal of Corpus Linguisticsm, 11 (2), 135–171.

Al-Sulaiti, L. Arabic corpora (Home page). Dicapai pada 7 Oktober 2013 dari http://www.comp.leeds.ac.uk/eric/latifa/arabic_corpora.htm.

Asma Abdul Rahman & Nik Mohd Rahimi. (2012). Al-Awamil al-Muassirah fi Taklim al-Lughah al-Ajnabiyyah wa Turuq Tadris al-Maharat al-Lughawiyyah al-Arabiyyah. Nilai: USIM.

Criado, R & Sanchez, A. (2009). Vocabulary in EFL Textbooks: A Contrastive Analysis against Three Corpus-Based Word Ranges. Dalam P. Cantos Gomez & A. Sanchez Perez (Ed.). A Survey of Corpus-Based Research. Murcia: Association Espanola De Linguistica De Corpus.

ELDA. An-Nahar newspaper text corpus (Home page). Dicapai pada 7 Oktober 2013 dari http://www.elda.org/catalogue/en/text/W0027.html.

Espada-Gustilo, L. (2011). Linguistic Featurs That Impact Essay Scores: A Corpus Linguistic Analysis of ESL Writing in Three Proficiency Levels. 3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies, 17 (1), 55–64.

Fotos, J. T. (1931). Word and Idiom Frequency Counts in French and Their Value. The Modern Language Journal, 15 (5), 344–353.

Hofland, K. & Jahansson, S. (1990). Frequency Analysis of English Vocabulary and Grammar. New York: Oxford University Press.

Llantada, C. P. (2009). Textual, Genre and Social Features of Spoken Grammar. Language Learning Technology, 13 (1), 40–58.

Lowe, W. Software for Content Analysis, A Review. Dicapai pada 3 Disember 2013 dari http://www.ou.edu/cls/online/lstd5913/pdf/rev.pdf Marmol, G. A. Vocabulary Input in EL Textbooks: Frequency Levels. Dicapai pada 6 Jun 2014 dari www.um.es/lacell/aelinco/contenido/pdf/52.pdf

McEnery, T & Xiao. R. (2011). What Corpora Can Offer in Language Teaching and Learning. Dalam Hinkell, Handbook of Research in Second Language Teaching and Learning. London: Routledge.

Na, L. & Nation, P. (1985). Factors Affecting Guessing Vocabulary in Context. RELC Journal, 16 (1), 33–42.

Nadwah Daud & Nadhilah Abdul Pisal. (2014). Permasalahan Pertuturan Dalam Bahasa Arab Sebagai Bahasa Kedua. GEMA Online Journal of Language Studies, 14 (1), 117–133.

Nagy, W. E. and R. C. Anderson. (1984). How Many Words Are There in Printed School English?. Reading Research Quarterly, 19 (3), 304–330.

Nation, I. S. P. (1990). Teaching and Learning Vocabulary. New York: Newbury House.

Nation, I. S. P. & Waring, R. (1997). Vocabulary Size, Text coverage and Word Lists. Dalam Schitt, McCarthy. Vocabulary: Description, Acquisation And Pedagogy. Cambridge: Cambridge University.

Nik Mohd Rahimi, Harun Baharudi, Ghazali Yusri, Kamarul Shukri Mat Teh, Mohamed Amin Imbi. (2010). Pembelajaran Konsonan Mengikut Pelat Bahasa Melayu. GEMA Online Journal of Language Studies, 10 (3), 1–15.

Nik Mohd Rahimi, Zahirah Hussin & Wan Normeza. (2014). Pembelajaran Kosa Kata Bahasa Arab Secara Aturan Kluster Semantik dan Aturan Kluster Bebas. Jurnal Teknologi, 67(1), 33–38.

Nur Zafirah Mat Zuki. (2011). Macrifah al-Ficl al-Mazid fi Surah al-Muzammil lada Talabah Kulliyyah al-Quran wa al-Sunnah. Projek Ilmiah. Nilai: Universiti Sains Islam Malaysia.

Rosni Samah. (2010). Pendekatan Pengajaran Kosa Kata Bahasa Arab di Peringkat Menengah Rendah: Kajian Kepada Guru Bahasa Arab di Sekolah Menengah Kebangsaan Agama Kuala Lumpur (SMKAKL). MEDC Journal, 6, 69–84.

Sardinha, T.B. (1999). Using Key Word in Text Analysis: Practical Aspects. Dicapai pada 7 Jun 2014 dari http://www2.lael.pucsp.br/direct/DirectPapers42.pdf.

Wilkinson. M. (2011). WordSmith tools: The best corpus analysis program for translators?. Translation Journal, 15 (3). Dicapai 13 Mei 2014 dari http://translationjournal.net/journal/57corpus.htm.

Downloads

Published

2015-03-04

How to Cite

Abdul Razak, Z. R., Samah, R., Jumingan, M. F., & Abu Bakar, M. (2015). Kosa Kata Penting Di Peringkat STAM: Analisis Korpus Dalam Buku Teks. Sains Humanika, 5(1). https://doi.org/10.11113/sh.v5n1.358

Issue

Section

Articles